Traga-me o girassol (Eugenio Montale)
Traga-me o girassol que eu o transplante
em meu terreno queimado de salgado
e mostre o dia inteiro aos azuis espelhantes
do céu a ansiedade do seu rosto dourado.
Tendem à claridade as coisas obscuras,
se exaurem os corpos num fluir
de tintas: estas em músicas. Esvanecer,
é portantoo a ventura das venturas.
Traga-me tu a planta que conduz
aonde surgem loiras transparências
e exala a vida qual essência;
traga-me o girassol enlouquecido de luz.
(Tradução de Marisa Pelella Mélega)
-----------------------
Texto original em italiano
Portami il girasole ch'io lo trapianti
Portami il girasole ch'io lo trapianti
nel mio terreno bruciato dal salino,
e mostri tutto il giorno agli azzurri specchianti
del cielo l'ansietà del suo volto giallino.
Tendono alla chiarità le cose oscure,
si esauriscono i corpi in un fluire
di tinte: queste in musiche. Svanire
è dunque la ventura delle venture.
Portami tu la pianta che conduce
dove sorgono bionde trasparenze
e vapora la vita quale essenza;
portami il girasole impazzito di luce.
in "Ossi di seppia", 1925
Livre-pensadora, livre-sonhadora